In this case it metaphorically represents her native language-Spanish or Chicano Spanish-to be precise. On the other hand, the title could be taken as a statement of ridicule to show the futility or near futility of trying to force a change of language or pattern of speech on an immigrant or colonized people. In this essay, Gloria is showing defiance and to some extent, the futility in changing one's speech pattern or language by switching back and forth between English and Spanish. It is in this type of settings that the futility is more manifest.
As a Chicana, the identity of a Mexican-American living in the United States, Gloria encounters hard moments in her life while living in Texas when she would express her Chicano culture.
Throughout this text, Anzaldua subtly conveys, in her own manner, the destruction of her Chicano culture and having to defend and take pride through the use of rhetorical strategies such as syntax, narrative flashbacks, and the incorporation of her native tongue using diction.
The use of syntax by Anzaldua helps evaluate and convey her argument to the reader. Through this device, she applies it to herself, strongly defends her language, and has to be willing to take a deep pride in it.
She conveys it through deep emotions about her lingual identity using balanced and declarative sentences. Until I can take pride in my language, I cannot take pride in myself. By using these types of sentences, she tells the reader that only if her languages are accepted she will find acceptance for herself.
Anzaldua also incorporates the use of flashbacks and past experiences to show a kindhearted emotion to the reader. Anzaldua also incorporates her experiences as child going to school and being punished for speaking Spanish instead of English. If you want to be American speak American.
Gloria Anzaldua also incorporates words used in her native tongue to provide the reader with examples of her Chicano culture.
In their native tongue, they also borrowed words from the English language that almost sound the same so Spanish speakers adapt to English words.“How to Tame a Wild Tongue”, Gloria Anzaldúa. Summary and Rhetorical Analysis.
Assignment 2B: Summary and Rhetorical Analysis For this assignment, you will need to choose between one of the assigned readings for this progression.
These readings include.
“The struggle is inner: Chicano, indio, American Indian, mojado, mexicano, immigrant Latino, Anglo in power, working class Anglo, Black, Asian--our psyches resemble the bordertowns and are populated by the same people. How to Tame a Wild Tongue Essay In paragraphs 27 through 34 of Gloria Anzaldua’s essay “How to Tame a Wild Tongue”; she subtly conveys her own disgust at the invariable destruction of her Chicano culture by using the rhetorical strategies of organized syntax, .
I’ve read Gloria Anzaldúa’s How to Tame a Wild Tongue several times, and each time I react in the same way. Originally, I sympathize with Anzaldúa – although I’ve never been in her situation, I can understand how uncomfortable she may be. How to Tame a Wild Tongue/Mother Tongue.
Gloria Anzaldua, a Chicana who grew up in South Texas. The first chapter of her book, Borderlands/La Frontera: The New Mestiza is titled “How to Tame a Wild Tongue”. She describes life as a young woman who is too .